41. Rugby en tiempos de pandemia (II) Rugby in coronatijd (II)

De vertaling is in afwachting tot herziening.

Albricias, Kikás:

Twintigduizend toeschouwers op de tribune, het publiek had er genoeg van dat de scheidsrechters hen niet lieten spelen en de journalisten zat van de pedanterie van de scheidsrechters. De hooker van de Hurricanes scoort a try en de forwards omhelzen elkaar en nemen per ongeluk ook de wing van de Blues mee. En ze allemaal lachen in afwachting, veronderstel ik, van de broederschap van de Derde Helft.

Veintidos mil espectadores en las gradas, el público harto de que los árbitros no dejen jugar y los periodistas hasta las narices de la pedantería arbitral. El talonador de los Hurricanes ensaya junto al banderín y el paquete de delanteros, al celebrar el ensayo de su compañero, se lleva por delante en el abrazo al ala de los Blues y se descojonan todos, en anticipación, supongo, de la fraternidad del Tercer Tiempo.



En in de zeer betwist wedstrijd tussen de Highlanders en de Chiefs  wanneer de Chiefs een paar minuten voor de einde met twee punten winnen, neemt de spanning een beetje af als een nudist op het veld springt. Kort daarna, twee minuten na het einde, sluipt de fly-half van de Highlanders een drop tussen de palen en op dit manier zijn team de overwinning haalt. En de toeschouwers worden echt gek en knuffelen en kussen elkaar, en de spelers, allemaal bezweet en snotterend en sommige bloedend, knuffelen elkaar en daarna gaan in de derde helft met de andere team zuipen. Sociale afstand maar niet heus.

Y en el muy disputado partido entre los Highlanders y los Chiefs, a pocos minutos del final cuando los Chiefs ganan por dos puntos, se relaja la tensión al saltar al campo un nudista. Poco después, a dos minutos del final el medio de apertura de los Highlanders cuela una patada a bote pronto entre palos que da la victoria a su equipo. Y los espectadores se vuelven locos y se abrazan y se besan, y los jugadores, sudorosos y algunos ensangrentados, todos mocosos, también se abrazan y se van a cocerse juntos en el Tercer Tiempo. Ni distanciamiento social ni leches.


De nieuwe normaliteit van de Nieuw-Zeelandse rugby lijkt als een druppel op een andere op de precorona normaliteit. In Nieuw-Zeeland hebben ze dankzij de snelle actie van hun regering het land deze week vrij van coronavirus verklaard (geen enkel geval in de afgelopen drie weken) en daardoor rugby en geluk teruggekeren naar de huizen van dat prachtige Pacifische land .

La nueva normalidad del rugby neozelandés se parece como una gota a otra gota a la normalidad de toda la vida. En Nueva Zelanda, gracias a la actuación pronta de su gobierno, han declarado esta semana el país libre de coronavirus (ni un sólo caso en las últimas tres semanas) y ha vuelto el Rugby y la felicidad a los hogares de esa hermosa nación del Pacífico.

Ondertussen in het Verenigd Koninkrijk, dat tijdens de pandemie voorlopig een lovenswaardige zilveren medaille heeft gewonnen in het aantal sterfgevallen per miljoen inwoners (de gouden medaille is voor België en de bronzen medaille voor Spanje, die in de laatste ogenblikken uit Italië is gehaald) berekenen ze hoeveel besmettingskansen kunnen worden vermeden als we de tackles elimineren en de rucks vervangen door iets anders, bijvoorbeeld door de bal toe te kennen aan het andere team, zodat ze het bij de hand spelen. De vraag is dus: hoe vaak kan besmetting worden voorkomen als we geen rugby maar tikkertje spelen?

Entretanto, en el Reino Unido, meritoria medalla de plata en número de muertos en la pandemia por millón de habitantes (la medalla de oro es para Bélgica y la de bronce, para España, arrebatada por los pelos a Italia), andan haciendo cálculos sobre cuantas ocasiones de contagio se pueden evitar si eliminamos los placajes y sustituimos las melées por otra cosa, por ejemplo, una puesta en juego otorgando el balón al equipo contrario al infractor, para que lo juegue a la mano. La pregunta, por lo tanto, es: ¿cuántas ocasiones de contagio se pueden eliminar si no jugamos a rugby sino al "tú la llevas".

Twee archipels, twee premiers. Ik weet niet of elke volk heeft wat het verdient maar, tenminste in dit geval, het heeft wat het kiest.

Dos archipiélagos, dos primeros ministros. No sé si cada pueblo tiene lo que se merece pero en este caso al menos, tiene lo que elige.

Dat was deze keer maar een korte brief. Even kijken wanneer jij mij schreeft.

Esta vez una cartita breve. A ver cuándo me escribes tú.

Warme groeten/Un abrazo,


Angel.



2 comments: